Dõi nhau làm phúc chẳng ai giục nhau đi kiện
Direct English translation
Follow one another in doing good deeds; no one urges one another to go to court.
Equivalent English version
Do unto others as you would have them do unto you
Giải thích tiếng Việt
Khuyên mọi người nên cùng nhau làm điều thiện, giúp đỡ nhau, chứ không nên xúi bẩy nhau gây tranh chấp, kiện tụng. Cách nói này nhấn mạnh lẽ thường và sự đồng lòng trong việc hướng đến điều tốt, tránh gây oán thù và rắc rối.
English explanation
Advises people to join one another in doing good rather than egging each other on to quarrel and litigate. This variant stresses a shared, natural inclination toward good conduct and away from conflict.
Variants
- Giục nhau làm phúc, đừng giục nhau đi kiện
- Rủ nhau làm phúc, chớ giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện
- Rủ nhau làm phúc, chớ rủ nhau đi kiện
- Rủ nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện
- Bảo nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc, ai giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc chứ ai giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc, chẳng ai giục nhau đi kiện